Да ясно же, что для ряда растений устоявшихся русских названий нет. Но такие как ежовник, в любом справочнике ежовником зовут. А то, что многие названия меняются со временем, так это тоже понятно. Вот еще лет сто назад подорожник все звали на Руси попутником, но сейчас только подорожник.
Также понятно, что междунароный кодекс на то и международный. Меняться там что-то должно гораздо реже, чем в национальной номенклатуре.
А с лерхенфельдией ничего делать не надо, по имени ботаника названо. Идет борьба синонимов! Там еще до кучи и Deschampsia, и Aira, и Avena, и Podionapus, и Salmasia в синонимах варятся. В определителе для россиян можно дать либо Lerchenfeldia flexuosa - Лерхенфельдия извилистая, либо Avenella flexuosa - Авенелла извилистая, а можно и Deschampsia flexuosa - Луговик извилистый, если не выделять в отдельный род. Выбирай любое, а прочее давай синонимами.
Короче, всем все понятно и спорить нет повода.
Описа'лись, Phlomis, с ежовником, так и признайте.