Полная версия страницы  English  

upstream/downstream в биотехнологии

Olivka, 10.06.2009 09:02
Помогите, пожалуйста, разобраться: как принято переводить термины upstream/downstream steps при описании биотехнологических процессов?
Как я понимаю, под первым имеются в виду стадии культивирования клеток, наращивания клеточной массы (или синтез продукта) в биореакторе, а под вторым - выделение продукта, очистка и т.п.
Может быть, я не туда поместила вопрос? Скажите, есть ли какие-то форумы биотехнологов?
Olivka, 10.06.2009 13:27
Просьба к модераторам: перенесите, пожалуйста,
мой вопрос в раздел "Научный язык".
0xy, 10.06.2009 15:01
Допустимо не переводить. Все зависит куда и что Вы пишите.
guest: Olivka , 10.06.2009 16:06
Спасибо.
Перевожу регистрационное досье, описание технологического процесса. Фармацевтичекую субстанцию получают с помощью плазмид.
papa Karlo, 11.06.2009 13:05
Ранние /поздние стадии процесса производства

если все вместе то просто - различные стадии процесса производства

итд... надеюсь понятно стало.
Olivka, 11.06.2009 17:46
Спасибо, понятно. Содержание терминов мне ясно совершенно, вопрос в названии: в заголовке одной таблицы фигурируют upstream steps, а в другой - downstream.
Спасибо всем, вопрос снят.
Vadim Sharov, 16.06.2009 11:13
Если не секрет, как перевели. Вопрос не тривиальный. Зачастую это не стадии процесса, а "подготовка исходных компонентов процесса" и "обработка продуктов процесса". upstream/downstream steps могут происходить в других помещениях, зданиях, городах и странах.
Olivka, 23.06.2009 14:50
Написала "Подготовительные/заключительные стадии технологического процесса"
в скобках указывала соответственно "upstream/downstream". Сопроводила перевод комментарием по сомнительным терминам. Откликов никаких от заказчика не получила (заказчик не прямой).
Это — лёгкая версия форума. Чтобы попасть на полную, щелкните здесь.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.